#PERIOD AFTER Tanja 12/05/99 Belgrade
"Krieg ist hier die fünfte Jahreszeit:", Dusan Kovacevic

"Rat je Ovde Peto Goisnje Doba" Kaze Dusan Kovacevic

"War is here the fifth annual season.", said Dusan Kovacecic


Wir versuchen alle Texte in allen Sprachen zu veröffentlichen. Wegen begrenzter Ressourcen ist dies nicht immer möglich. Sollten Sie Interesse haben Texte für uns zu übersetzen, bitte schicken Sie uns eine Email.

Jedan od najznacajnijih srpskih dramskih pisaca, DUSAN KOVACEVIC, u intervjuu beogradskom dnevniku "Blic", iznoseci svoje stavove o agresiji NATO na Jugoslaviju, izmedju ostalog kaze: "Da smo u drugoj polovini ovog veka imali u kucama ikone umesto likova raznih protuva i kriminalaca, istorija Srbije bi sigurno bila drugacija. Ja kad uvece cujem zvuk sirene upali kandilo ispod ikone Svetog Stevana i barnim se ikonom. Pricam, naravno, o Bogu, jer onog dana kada je u Srbiji bio dekretom zabranjen Bog, krenuli smo pogresnim putem" - kaze Kovacevic, i nastavlja: "Iako ceo srpski narod moze da stane u jednu veliku ulicu u nekoj svetskoj metropoli, hrabri drzavnici iz 19 zemalja postrojavaju se ponoso, kao da ratuju sa vanzemaljcima . To vise nije rat, to su okrutne perverzne igre uz pomoc zloupotrebljene tehnologije". Na kraju intervjua "Blicu", Dusan Kovacevic istice:
"Ako posle ovog pakla ne naucimo nesto, mi cemo kao narod nestati. Ne smemo kao pleme da zudimo za poglavicom i da cekamo da nas neko napadne kako bismo se branili strelama. Nas vodja sme biti samo Gospod Bog."
Trudicemo se da sve tekstove predstavimo na svim jezicima. Obzirom da su nam izvori, budzet i broj ljudi veoma ograniceni znamo da necemo biti u mogucnosti da ovaj cilj u potpunosti postignemo. Ukoliko zelite da nam pomognete oko prevoda molimo vas da nas kontaktirate na.


We are trying to present all texts in all languages. However, due to a limited resources we are not always able to achieve this goal. If you would like to translate material for us, please contact us.