#PERIOD AFTER Tanja - 23/04/99 Belgrade
Antikriegs Kampagne "Stubovi Kulture"

Antiranta Kampanja "Stubova Kulture"

Antiwar Campaign "Stubovi Culture"


Wir versuchen alle Texte in allen Sprachen zu veröffentlichen. Wegen begrenzter Ressourcen ist dies nicht immer möglich. Sollten Sie Interesse haben Texte für uns zu übersetzen, bitte schicken Sie uns eine Email.

Vodeca beogradska izdavacka kuca "Stubovi kulture" koja okuplja gotovo sve najznacajnije srpske i jugoslovenske pisce, u cetvrtak 22. aprila pokrenula je antiratnu tribinu koja ce se odrzavati jednom nedeljno u Kulturnom centru Beograda. Ciklus razgovora otvorila je Svetlana Velmar Jankovic, koja je izmedju ostalog istakla da je "Ljudska imaginacija zla uzasna i to je ono sto plasi i u isto vreme opseda. Ko zna koje znane i neznane, svesne i nesvesne greske sada placamo" - rekla je Velmar Jankovic i dodala da "ovu tesku situaciju mozemo da iskoristimo tako sto cemo upoznati sebe kroz druge, jer je to ono sto nedostaje nasoj i evropskoj civilizaciji".
Predrag Markovic, direktor "Stubova kulture" je misljenja da u agresiji i ratu svaki covek mora pruziti individualni otpor, i naglasava da su "U vremenu rata srpski pisci ostali uz narod, te da su ovakva okupljanja prilika da se njihov glas cuje i van granica zemlje. Ovo je prilika da se okrenemo pravoj literaturi i konacno odbacimo onu koja je godinama raspirivala nase predrasude" - rekao je Markovic. Narednih nedelja ce na antiratnoj tribini "Stubova kulture" u Beogradu ucestvovati i ostali ekskluzivci ovog izdavaca: Radoslav Petkovic, Dusan Kovacevic, Vladimir Arsenijevic, Vida Ognjenovic, Mihajlo Pantic, Ljubomir Simovic, a ocekuje se i da dvojica pisaca koji trenutno borave u Becu - Milo Dor i Dragan Velikic na neki nacin uzmu ucesca u ovoj akciji.
Trudicemo se da sve tekstove predstavimo na svim jezicima. Obzirom da su nam izvori, budzet i broj ljudi veoma ograniceni znamo da necemo biti u mogucnosti da ovaj cilj u potpunosti postignemo. Ukoliko zelite da nam pomognete oko prevoda molimo vas da nas kontaktirate na.


We are trying to present all texts in all languages. However, due to a limited resources we are not always able to achieve this goal. If you would like to translate material for us, please contact us.