#PERIOD AFTER unknown author - 05/1999 - Belgrade

Analiza uredbe o organizovanju i izvrsavanju materijalne obaveze (SL.LIST SRJ BR.36 OD 24.7.1998.)

Analysis Of the Decree on Organising and Fulfilling Material Obligation and Decres on Amendments to the Decree on Organising and fulfilling material Obligation (Official Gazette of FRY, No 32, April 25, 1999)


Wir versuchen alle Texte in allen Sprachen zu veröffentlichen. Wegen begrenzter Ressourcen ist dies nicht immer möglich. Sollten Sie Interesse haben Texte für uns zu übersetzen, bitte schicken Sie uns eine Email.

UREDBE O IZMENAMA I DOPUNAMA UREDBE O ORGANIZOVANJU I IZVRSAVANJU MATERIJALNE OBAVEZE
(SL.LIST SRJ BR.32 OD 25.4.1999.)

I ANALIZA UREDBE O ORGANIZOVANJU I IZVRSAVANJU MATERIJALNE OBAVEZE (Sl.List SRJ br.36 od 24.7.1998.) I

Uredba o organizovanju i izvrsavanju materijalne obaveze doneta je 24.7.1998. godine i njom se predvidja sledece:

  • obaveza gradjana, preduzeca i drugih pravnih lica (u daljem tekstu vlasnici stvari) da za vreme ratnog stanja, neposredne ratne opasnosti ili vanrednog stanja, dok to stanje traje, izvrsavaju materijalnu obavezu za potrebe Vojske Jugoslavije i druge potrebe odbrane zemlje.
  • izvrsavanje materijalne obaveze sastoji se u duznosti vlasnika stvari (Cl.4) da za potrebe odbrane zemlje PREDAJU:
motorna, prevozna i specijalna vozila gradjevinske i druge masine sredstva i uredjaje veze: radio, radio-telefonska i radiorelejna sredstva, uredjaje kriptozastite, telefonska i telegrafska sredstva, telefonske i telegrafske linije, racunare svih vrsta i namena, satelitska, televizijska i druga sredstva i uredjaje veza, komplete i izvore za napajanje sredstava i uredaja veza svih vrsta i namena plovne objekte,luke, pristanista i instalacije za plovidbu, snabdevanje, odrzavanje i remont plovnih objekata vazduhoplove i aerodrome pumpne stanice i skladista stanice za servisiranje i stanice za tehniki pregled motornih vozila, pogone za remont sa pripadajucom opremom, masinama, uredjajima i instalacijama. lovacko i sporstko oruzje jahacu, teglecu i tovarnu stoku sa pripadajucom proborom i opremom zgrade i zeljiste sa uredjajima, opremom i instalacijama druge potrebne stvari

Stvari iz cl. 4. se popisuju i o njima vode evidenciju nadlezni podrucni organi Saveznog ministarstva za odbranu.

Vlasnici stvari su duzni da nadleznom podrucnom organu na njegov zahtev, stave na uvid podatke i isprave o stvarima iz cl. 4. i da mu omoguce pregled stvari radi popisa i vodjenja evidencije.

Prema cl. 9. Uredbe vlasnik stvari moze pozvati za izvrsenje materijalne obaveze najkasnije 30 dana pre dana odredjenog za predaju, s tim da se ovaj rok ne odnosi na podnosenje zahteva u slucaju rata, neposredne ratne opasnosti ili vanrednog stanja.

Postupak nacina preuzimanja stvari je sledeci: nadlezni podrucni organ vlasniku stvari dostavlja poziv, a vlasnik predaje korisniku stvar u ispravnom stanju, na mestu i u vreme odredjenim u pozivu. O prijemu stvari ovlasceno lice ili komisija sacinjava zapisnik u dva primerka koji potpisuju ovlasceno lice ili predsednik komisije i vlasnik stvari odnosno lice koje je predalo stvar. Urucenje jednog primerka zapisnika vlasniku stvari odnosno licu koje je predalo stvari predstavlja izvrsenje obaveze od strane vlasnika. Vlasnik stvari moze odbiti da potpise ili primi zapisnik, razlozi za odbijanje se konstatuju u zapisniku. Vlasnik mora biti obavesten o mestu i vremenu vlacanja usmeno prilikom preuzimanja stvari ili pismeno, naknadno.

Naknade koje pripadaju vlasniku su sledece:

  • Vlasniku stvari pripadaju naknada prevoznih troskova i dnevnice za putovanje u vezi s predajom stvari.
  • Za koriscenje stvari vlasniku stvari pripada naknada odredjana Tarifom za odredjivanje naknada za koriscenje popisanih stvari. Ako je ista naknada manja od iznosa obaveznih davanja koja terete stvar ili manja od iznosa zakupnine za stvar koju je kao zakupac tudje stvari morao vlasnik uzeti u zakup radi obavljanja poslova neophodnih za njegov zivot i rad i clanova njegovog domacinstva, vlasniku stvari pripada naknada u iznosu obaveznih davanja odnosno u iznosu zakupnine. Naknada za koriscenje stvari pripada vlasniku od trenutka predaje do trenutka vracanja stvari. Ako se stvar koristi 12 ili vise casova, isplacuje se pun dnevni iznos naknade, a ako se koristi manje od 12 casova - polovina dnevnog iznosa.
  • Naknada za koriscenje stvari se isplacuje u roku od 15 dana od dana vracanja, a po zahtevu vlasnika stvari, ako se stvari koriste duze od 30 dana - mesecno unazad.
  • POSTUPAK UTVRDJIVANJA NAKNADE ZA OSTECENE, UNISTENE ILI NESTALE STVARI (Cl.23 do 28) Vlasniku stvari pripada naknada ako je preuzeta stvar ostecena, unistena ili nestala dok se nalazila kod korisnika u visini razlike izmedju trzisne vrednosti stvari u vreme predaje i trzisne vrednosti u vreme vracanja vlasniku. Postupak za utvrdjivanje naknade pokrece se po sluzbenoj duznosti, a moze se pokrenuti i po zahtevu vlasnika stvari. Visinu naknade utvrdjuje komisija koju obrazuje korisnik stvari, koja je duzna da vlansika stvari obavesti o vremenu i mestu svog rada, kako bi i neposredno mogao da se izjasni o okolnostima znacajnim za utvrdjivanje stete koja mu je pricinjena. Komisija predlaze jedan od sledecih nacina naknade:

  • opravku ostecene stvari
  • opravku ostecene stvari i isplatu razlike do odgovarajuceg iznosa za umanjenu vrednost stvari
  • zamenu odgovarajucom vrstom i kolicinom ispravnih stvari.
  • isplatu odgovarajuceg novcanog iznosa
  • drugi nacin.

Vlasnik stvari koji nije saglasan sa nacinom otklanjanja i visinom stete koju je komisija predlozila moze podneti tuzbu nadleznom sudu.

II ANALIZA UREDBE O IZMENAMA I DPOUNAMA UREDBE O ORGANIZOVANJU I IZVRSAVANJU MATERIJALNE OBAVEZE, DONETE ZA VREME RATNOG STANJA TJ. 25.4.1999

Uredbom o izmenama i dpounama Uredbe o organizovanju i izvrsavanju materijalne obaveze, donete za vreme ratnog stanja tj. 25.4.1999. utvrdjeno je sledece:

  • Da se u cl. 4. Uredbe iz 1998. pored stvari navedenih u tacki 3. smatraju i sledece stsvari: sredstva i uredjaje za proizvodnju, prenos i emitovanje radio i televizijskog programa, zakupljene kapacitete i prava za emitovanje satelistkog, radio i televizijskog programa i druga sredstva i uredjaje veza.
  • Da se u cl. 4. Uredbe iz 1998. pored stvari navedenih u tacki 7 smatraju se i stanice za servisiranje i stanice za tehnicki pregled sredstava telekomunikacija, kao i njihove pogone za remont sa pripadajucom opremom, masinama, uredjajima, instalacijama, instrumentima i laboratorijskom opremom.
  • Dodaje se cl. 4. Uredbe nova tacka koja predvidja sledece stvari: sredstva i uredjaje za pripremu, stampanje i snimanje: knjiga, casopisa, brosura, novina, rvija, fotografija, slika, plakata, aero-foto snimaka, geografskih karata, kartografskih publikacija i drugog stampanog materijala, filma, fonografskih, videografskih i audio-vizuelnih sredstava informisanja.
  • Cl. 2 Uredbe donete za vreme ratnog stanja predvidja da ako vlasnik stvari ne postupi po naredbi staresine Vojske Jugoslavije da VJ, u cilju preuzimanja stvari moze primeniti prinudu upotrebom jedinica VJ ili OUP.

NAKNADE KOJE PRIPADAJU VLASNIKU STVARI

  • Sto se tice naknade za koriscenje stvari novom Uredbom predvidjeno je da vlasniku stvari pripada naknada u visini amortizacije. Time je ranija odredba cl.19 u celosti promenjena.
  • Cl. 20 nove Uredbe predvidja brisanje stava 4. cl.20 Uredbe iz 1998. vezane za rok isplate naknade.
  • Cl. 21 nove Uredbe brise u potpunosti podnaslov Postupak utvrdjivanja naknade za ostecene, unistene ili nestale stvari i samim tim cl. 23-28 Uredbe iz 1998. sto znaci da naknada za ostecene, unistene ili nestale stvari vise ne postoji.

Prema tome vlasniku stvari pripadaju u donosu na raniju Uredbu iz 1998. samo

  • naknada za koriscenje stvari,
  • naknada prevoznih troskova i dnevnice za putovanje,

dok naknadu za ostecene, unistene ili nestale stvari nova Uredba iz 1999. ne predvidja.


Trudicemo se da sve tekstove predstavimo na svim jezicima. Obzirom da su nam izvori, budzet i broj ljudi veoma ograniceni znamo da necemo biti u mogucnosti da ovaj cilj u potpunosti postignemo. Ukoliko zelite da nam pomognete oko prevoda molimo vas da nas kontaktirate na.

I
ANALYSIS OF THE DECREE ON ORGANISING AND FULFILLING MATERIAL OBLIGATION (Official Gazette of FRY, No 36, July 24, 1998)

Decree on organising and fulfilling material obligation passed on July 24, 1998 contains the following provisions:

  • Obligation of the citizens, companies and other legal entities (further in the text: the property owners) to fulfil material obligation in order to satisfy the needs of the Yugoslav Army regarding the defence of the country in a state of war, state of immediate danger of war or state of emergency.
  • Fulfilling material obligation entails the duty of the property owner (Article 4) to HAND OVER the following items so as to meet the needs regarding the country's defence:
    • motor vehicles, transportation and special vehicles;
    • construction equipment and other machines;
    • communication equipment: radio, radio relay and radio telephone sets, cryptography equipment, telephone and telegraphy equipment, telephone and telegraphy lines, computer of all kinds and for all purposes, satellite, TV and other communication equipment, power supply equipment and other communication equipment of all kinds and for all purposes;
    • ports, docks, port facilities, supply, maintenance and repair of various vessels and ships;
    • aircrafts and airports;
    • pumping stations and warehouses;
    • service stations, repair facilities including all the equipment and installations;
    • sport and hunting weapons;
    • draft animals and other beasts of burden including necessary equipment;
    • buildings and real estate including equipment and installations;
    • other necessary items.

Items under article 4 are being listed and the authorised organs of the Federal Ministry of Defence in the area are to keep records of these items.

The property owners are obliged to provide the authorised state organs, at their request, with licences and other documents regarding these items as determined in the article 4 and are obliged to allow them to do the inspection of assets in order to put them on the list and keep records of them.

According to the article 9 of this Decree the property owner may be ordered to fulfil his material obligation within 30 days at the latest before the date determined for the handover. This time limit does not apply in a state of war, immediate danger of war or state of emergency.

The procedure of taking over the property is as follows: the authorised state organ in the area delivers the request to the property owner, and the owner hands over the property in good condition at a place and time as determined in the request. The authorised person or commission makes out a report (two copies) on reception of the property which is subsequently signed both by the authorised person or the chairman of the commission and the property owner i.e. the person who has handed over the property. A copy of the report which is given to the property owner i.e. the person who has handed over the property marks the fulfilment of the obligation on the part of the owner. The property owner may refuse to sign or accept the report. The reasons for refusal are to be stated in the report. The owner must be informed orally of the place and time for returning the property when the property is being taken over or in writing at a later date.

Compensation to which the owner is entitled is as follows:

    • The property owner is entitled to compensation for the shipping and travelling expenses regarding the handover of the assets and property.
    • The property owner is entitled to compensation for the use of the property as determined by the Tariff for determining the compensation for the use of the listed items. If the compensation is smaller in amount than the obligatory expenses burdening the property or smaller than the rent for the use a facility or equipment which the property owner as a renter has had to pay so as to do the jobs essential for the living and work of the members of his household, the property owner is entitled to the compensation equal in amount to the rent paid. The property owner is entitled to the compensation for the use of the property from the moment of handing over the property until the moment the property is returned. If the property has been used for 12 or more than 12 hours, the full amount of the daily compensation is to be paid to the owner; if it has been used for less than 12 hours - the owner is entitled to half the compensation for that day.
    • The compensation for the use of the property is to be paid within 15 days from the date of returning the property to the owner, and on a monthly basis, at the request of the property owner, if the property has been used for more than 30 days.
    • PROCEDURE FOR DETERMINING COMPENSATION FOR DAMAGED, DESTROYED OR LOST ASSETS AND PROPERTY (Article 23 - 28). The property owner is entitled to the compensation if the property has been damaged, destroyed or lost while it has been in the hands of the users of the property. The amount of the compensation is equal to the margin between the market value of the property at the moment of handing over the property and its market value at the moment of returning it to the owner. The authorised state organs are obliged to initiate the procedure for determining the amount of compensation. The procedure may also be initiated at the request of the property owner. The amount of the compensation is determined by the commission formed by the property owner. The commission is obliged to inform the property owner of the time and place where it conducts its activities so that he could state the circumstances essential for determining the damage done. The commission suggests one of the following ways of compensation:

  • Repair of the damaged property
  • Repair of the damaged property and payment of the adequate amount for the decreased market value of the property
  • Substitution with adequate type and quantity of items in good condition
  • Payment of the adequate amount of money
  • In some other way.

The property owner who does not consent to the manner and amount of compensation suggested by the commission may submit an appeal to the authorised court of law.

II
ANALYSIS OF THE DECREE ON AMENDMENTS TO THE DECREE ON ORGANISING AND FULFILLING MATERIAL OBLIGATION PASSED DURING THE STATE OF WAR I.E. ON APRIL 25, 1999

The decree on amendments to the Decree on organising and fulfilling material obligation, passed during the state of war i.e. on April 25, 1999, determines the following:

  • Except for the items listed in the article 4 of the 1998 Decree, paragraph 3, the following items have been added to the list: equipment for production, transmission and broadcasting radio and TV programmes, rented facilities and rights for broadcasting radio and TV programmes (via satellite as well) and other communication equipment.
  • Except for the items listed in the article 4 of the 1998 Decree, paragraph 7, the following items have been added to the list: service stations and stations for inspection of telecommunications equipment, as well as repair facilities including machinery, equipment, installations and laboratory equipment.
  • A new paragraph has been added to the article 4 of the 1998 Decree which lists the following items: facilities and equipment for preparation for printing, imaging and printing of books, magazines, brochures, newspapers, reviews, photographies, paintings, posters, aerial photos, maps, cartographic publications and other printed material, films and audio-visual equipment.
  • The article 2 of the Decree passed during the state of war determines that if the property owner does not act on the orders of the Yugoslav Army officers, then the Yugoslav Army (or law enforcement officers) may use force to take over the property.

COMPENSATION TO WHICH THE PROPERTY OWNER IS ENTITLED

  • As far as the compensation for the use of the property is concerned, the new Decree determines that the property owner is entitled to the compensation which would cover the amortisation of the asset. Thereby the previous article 19 has been entirely changed.
  • The article 20 of the new Decree annuls the provision in the paragraph 4 under article 20 of the 1998 Decree regarding the time limit for the payment of the compensation.
  • The article 21 of the new Decree determines that the heading "The Procedure for Determining Compensation for Damaged, Destroyed or Lost Property" be deleted entirely including the articles 23-28 of the 1998 Decree meaning that the compensation for damaged, destroyed or lost property is no longer valid.

Accordingly, the property owner, in comparison to the 1998 Decree, is entitled only to

  • Compensation for the use of the assets and property
  • Compensation for the shipping and travelling expenses.

The new 1999 Decree does not allow for the compensation for damaged, destroyed or lost assets and property.


We are trying to present all texts in all languages. However, due to a limited resources we are not always able to achieve this goal. If you would like to translate material for us, please contact us.